墨子《兼爱》 (上) 译文
圣人以治天下为事者也, 必知乱之所自起, 焉能治之; 不知乱之所自起, 则不能治。 譬之如医之攻人之疾者然: 必知疾之所自起, 焉能攻之; 不知疾之所自起, 则弗能攻。 治乱者何独不然? 必知乱之所自起, 焉能治之; 不知乱之所自起, 则弗能治。 圣人以治天下为事者也, 不可不察乱之所自起。
译文: 圣人以治理天下作为事业, 必须知道动乱从何处产生, 才能治理它。 如果不知道动乱从何产生, 就不能治理它。 比如医生给人治病, 必须知道病的起因, 才能治疗, 不知道病的起因, 就不能治疗一样。 治理天下混乱, 又何尝不是这样呢? 一定要知道乱从何处产生, 才能治理好, 不知道乱从何处产生, 就不能治理好。 圣人从事治理天下, 就不得不考察乱的起因了。
当察乱何自起? 起不相爱。 臣子之不孝君父, 所谓乱也。 子自爱, 不爱父, 故亏父而自利; 弟自爱, 不爱兄, 故亏兄而自利; 臣自爱, 不爱君, 故亏君而自利, 此所谓乱也。 虽父之不慈子, 兄之不慈弟, 君之不慈臣, 此亦天下之所谓乱也。 父自爱也, 不爱子, 故亏子而自利; 兄自爱也, 不爱弟, 故亏弟而自利; 君自爱也, 不爱臣, 故亏臣而自利。 是何也? 皆起不相爱。
译文: 我考察过产生混乱的起因? 起因于人与人之间不相爱。 臣对君不忠, 子对父不孝, 这就是乱。 儿子自爱而不爱父亲, 所以损害父亲而自得利益。 弟弟自爱而不爱兄长,所以损害兄长而自得利益; 臣子自爱而不爱君主, 所以损害君主而自得利益。 这就是所谓的乱! 反之, 父亲对儿子不慈祥, 兄长对弟弟不慈祥, 君主对臣子不慈祥, 这也是所谓天下之乱的原因。 父亲自爱, 不爱儿子, 所以损害了儿子而自得利益; 兄长自爱而不爱弟弟, 所以损害了弟弟而自得利益; 君主自爱, 不爱臣子, 所以损害了 臣子而自得利益。 这是什么原因呢? 都是因为不相爱。
虽至天下之为盗贼者亦然: 盗爱其室, 不爱其异室, 故窃异室以利其室。 贼爱其身, 不爱人, 故贼人以利其身。 此何也? 皆起不相爱。 虽至大夫之相乱家, 诸侯之相攻国者亦然: 大夫各爱其家, 不爱异家, 故乱异家以利其家。 诸侯各爱其国, 不爱异国, 故攻异国以利其国。 天下之乱物, 具此而已矣。 察此何自起? 皆起不相爱。
译文: 即使是天下做盗贼的也是这样。 盗贼只爱自己的家, 不爱别人的家, 所以偷盗别人家而自得利益。 盗贼只爱自身, 不爱他人, 所以抢夺他人身上东西而自得利益。 这是什么原故呢? 都是起源于不相爱的缘故。 即使是大夫互相侵扰其家, 诸侯之间互相攻打其它国也是这样的。 大夫各自爱自己的家, 不爱别人的家, 所以扰乱他人的家而使自家得利。诸侯各自爱自己的国家, 不爱别的国家, 所以攻打别的国家而使自己国家得利。 天下各种乱事, 全是这样的。 细察它们的起因, 都起源于不相爱。
若使天下兼相爱, 爱人若爱其身, 犹有不孝者乎? 视父兄与君若其身, 恶施不孝? 犹有不慈者乎? 视弟子与臣若其身, 恶施不慈? 故不孝不慈亡有。 犹有盗贼乎? 故视人之室若其室, 谁窃? 视人身若其身, 谁贼? 故盗贼亡有。 犹有大夫之相乱家, 诸侯之相攻国者乎? 视人家若其家, 谁乱? 视人国若其国, 谁攻? 故大夫之相乱家, 诸侯之相攻国者亡有。 若使天下兼相爱, 国与国不相攻, 家与家不相乱, 盗贼无有, 君臣父子皆能孝慈, 若此, 则天下治。
译文: 假使天下人都能相爱, 爱他人如爱自己, 还有不孝的人吗? 把父亲兄长和君主看作和自己一样, 怎么会施行不孝呢? 还会有不慈祥的人吗? 把儿子、 弟弟和臣子看作和自己一样, 怎么会不慈祥呢? 因此, 不孝顺不慈祥的人都没有了 , 还会有盗贼吗? 把别人的家看作是自己的家, 谁还去偷东西? 把别人身上的东西看作和自己身上东西一样, 谁还去抢? 所以偷抢的盗贼没有了 , 还会有大夫相乱其家, 诸侯之间相互攻打其它国家的事吗? 把别人的家看作和自己的家一样, 谁还去扰乱? 把别国看作与自己的国家一样, 谁还去攻打? 所以大夫相互侵乱别人的家, 诸侯之间相互攻打其它国家的事就没有了 。 假使天下的人都能相爱, 国与国之间就不相互进攻, 家与家之间就不相互扰乱, 盗贼没有了 , 君主臣子父亲儿子都能忠孝仁慈, 这样, 天下就能治理好了 。
故圣人以治天下为事者, 恶得不禁恶而劝爱。 故天下兼相爱则治, 交相恶则乱。 故子墨子曰: “不可以不劝爱人者” , 此也。
译文: 所以圣人从事治理天下, 怎么可以不禁止人民之间相互憎恨, 而劝导人民之间相爱呢? 所以天下人们相亲相爱, 天下就能够治理。 要是相互憎恨, 天下就会混乱。 因此墨子说: “不可以不劝人民相爱。 ” 就是这个道理。